< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!

< Provérbios 31 >