< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.

< Provérbios 31 >