< Provérbios 31 >
1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
The words of king Lemuel; the burden wherewith his mother corrected him.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine: nor for princes to say: 'Where is strong drink?'
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Lest they drink, and forget that which is decreed, and pervert the justice due to any that is afflicted.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul;
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
A woman of valour who can find? for her price is far above rubies.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
She perceiveth that her merchandise is good; her lamp goeth not out by night.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
She maketh for herself coverlets; her clothing is fine linen and purple.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Her children rise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her:
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
'Many daughters have done valiantly, but thou excellest them all.'
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Grace is deceitful, and beauty is vain; but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.