< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
THE WORDS OF KING LEMUEL: The prophecie which his mother taught him.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires!
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
It is not for Kings, O Lemuel, it is not for Kings to drink wine nor for princes strog drinke,
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
Lest he drinke and forget the decree, and change the iudgement of all the children of affliction.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Giue ye strong drinke vnto him that is readie to perish, and wine vnto them that haue griefe of heart.
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Let him drinke, that he may forget his pouertie, and remember his miserie no more.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Open thy mouth for the domme in the cause of all the children of destruction.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Who shall finde a vertuous woman? for her price is farre aboue the pearles.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
She seeketh wooll and flaxe, and laboureth cheerefully with her handes.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
She girdeth her loynes with strength, and strengtheneth her armes.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
She feeleth that her marchandise is good: her candle is not put out by night.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
She putteth her handes to the wherue, and her handes handle the spindle.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
She stretcheth out her hand to the poore, and putteth foorth her hands to the needie.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
She feareth not the snowe for her familie: for all her familie is clothed with skarlet.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
She maketh her selfe carpets: fine linen and purple is her garment.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Her husband is knowen in the gates, when he sitteth with the Elders of the land.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
She maketh sheetes, and selleth them, and giueth girdels vnto the marchant.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Strength and honour is her clothing, and in the latter day she shall reioyce.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
She openeth her mouth with wisdome, and the lawe of grace is in her tongue.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
She ouerseeth the wayes of her housholde, and eateth not the bread of ydlenes.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Her children rise vp, and call her blessed: her husband also shall prayse her, saying,
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Many daughters haue done vertuously: but thou surmountest them all.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Fauour is deceitfull, and beautie is vanitie: but a woman that feareth the Lord, she shall be praysed.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.

< Provérbios 31 >