< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
“What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.

< Provérbios 31 >