< Provérbios 31 >
1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
For she employs all her living for her husband's good.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.