< Provérbios 31 >

1 As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
2 “Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
3 Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
4 Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
5 para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
6 Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
7 Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
8 Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
9 Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
10 Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
11 O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
13 She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
14 She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
15 Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
16 She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
17 She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
18 Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
19 She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
20 She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
21 Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
22 She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
23 Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
24 She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
26 She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
27 Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
29 “Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
30 O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
31 Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.

< Provérbios 31 >