< Provérbios 30 >
1 As palavras de Agur, o filho de Jakeh, a revelação: o homem diz a Ithiel, a Ithiel e Ucal:
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 “Certamente eu sou o homem mais ignorante, e não têm a compreensão de um homem.
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 Eu não aprendi a sabedoria, nem eu tenho o conhecimento do Santo.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem colheu o vento em seus punhos? Quem amarrou as águas em seu traje? Quem estabeleceu todos os confins do mundo? Qual é seu nome, e qual é o nome de seu filho, se você sabe?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 “Cada palavra de Deus é impecável. Ele é um escudo para aqueles que se refugiam nele.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o reprove, e você seja encontrado um mentiroso.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 “Duas coisas que eu lhe pedi. Não me negue antes de eu morrer.
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 Afastar de mim falsidade e mentiras. Não me dê nem pobreza nem riqueza. Alimente-me com a comida que é necessária para mim,
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 para não ficar cheio, negar-lhe e dizer: “Quem é Yahweh? ou para que eu não seja pobre, e roubar, e assim desonrar o nome do meu Deus.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 “Não calunie um servo a seu amo, para que ele não o amaldiçoe, e você seja considerado culpado.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 There é uma geração que amaldiçoa seu pai, e não abençoa sua mãe.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 There é uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas não são lavados de sua imundície.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 There é uma geração, oh como os olhos deles são elevados! Suas pálpebras são levantadas.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 There é uma geração cujos dentes são como espadas, e suas mandíbulas como facas, para devorar os pobres da terra, e os necessitados entre os homens.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 “A sanguessuga tem duas filhas: “Dar, dar”. “Há três coisas que nunca são satisfeitas; quatro que não dizem: “Basta!
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 Sheol, o ventre árido, a terra que não está satisfeita com a água, e o fogo que não diz: “Basta! (Sheol )
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol )
17 “O olho que zomba de seu pai, e despreza a obediência a sua mãe, os corvos do vale devem escolhê-lo, as águias jovens devem comê-lo.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 “Há três coisas que são surpreendentes demais para mim, quatro que eu não entendo:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 O caminho de uma águia no ar, o caminho de uma serpente sobre uma rocha, o caminho de um navio no meio do mar, e o caminho de um homem com uma donzela.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 “Assim é o caminho de uma mulher adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: “Eu não fiz nada de errado”.
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 “Para três coisas, a terra treme, e abaixo de quatro anos, não pode suportar:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 Para um servo quando ele é rei, um tolo quando ele está cheio de comida,
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 para uma mulher não amada quando ela é casada, e uma criada que é herdeira de sua amante.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 “Há quatro coisas que são pequenas na terra, mas eles são extremamente sábios:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 As formigas não são um povo forte, no entanto, eles fornecem seus alimentos no verão.
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 Os hyraxes são apenas um povo fraco, mas fazem delas suas casas nas rochas.
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 Os gafanhotos não têm rei, no entanto, eles avançam nas fileiras.
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 Você pode pegar um lagarto com suas mãos, no entanto, ela está nos palácios dos reis.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 “Há três coisas que são imponentes em sua marcha, quatro que estão em andamento:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 O leão, que é o mais poderoso entre os animais, e não se afasta por nenhum;
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 o galgo; o bode macho; e o rei contra o qual não há como se levantar.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 “Se você fez loucuras ao levantar-se, ou se você pensou no mal, coloque sua mão sobre sua boca.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 Pois como a batedura do leite produz manteiga, e a torção do nariz produz sangue, para que a forçagem da ira produza contendas”.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias