< Provérbios 3 >

1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.

< Provérbios 3 >