< Provérbios 3 >
1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.