< Provérbios 3 >

1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.

< Provérbios 3 >