< Provérbios 3 >

1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen [O. ebnen] deine Pfade. -
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
es wird Heilung [O. Gesundheit] sein für deinen Nabel und Saft [Eig. Tränkung] für deine Gebeine. -
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt [O. alle deine Kostbarkeiten kommen] ihr an Wert nicht gleich.
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Länge des Lebens [W. der Tage] ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, [S. die Anm. zu Ps. 33,7] und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Sage nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben," da es doch bei dir ist. -
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei [Eig. sein vertrauter Umgang ist mit] den Aufrichtigen.
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
Fürwahr, der Spötter spottet er, [Eig. Wenn es sich um die Spötter handelt, so spottet auch er] den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande. [O. tragen Schande davon]

< Provérbios 3 >