< Provérbios 3 >

1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.

< Provérbios 3 >