< Provérbios 3 >
1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement; que ton cœur retienne mes recommandations.
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
Car ils te vaudront de longs jours, des années de vie et de paix.
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
Que la bonté et la vérité ne te quittent jamais: attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur,
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
et tu trouveras faveur et bon vouloir aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
Confie-toi en l’Eternel de tout cœur, mais ne te repose pas sur ton intelligence.
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
Dans toutes tes voies, songe à lui, et il aplanira ta route.
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
Ne te prends pas pour un sage: crains l’Eternel et fuis le mal;
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
ce sera la santé pour ton corps; une sève généreuse pour tes membres.
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
Honore l’Eternel avec tes biens, avec les prémices de tous tes produits;
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
alors tes celliers regorgeront d’abondance et tes pressoirs déborderont de vin.
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
Ne rejette pas l’admonestation de l’Eternel, ne t’insurge pas contre sa réprimande;
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
car celui qu’il aime, l’Eternel le châtie, tel un père le fils qui lui est cher.
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
Heureux l’homme qui a atteint la sagesse, le mortel qui met en œuvre la raison!
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
Elle est plus précieuse que les perles, tes plus chers trésors ne la valent point.
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
Elle porte la longévité en sa droite, et en sa gauche la richesse et l’honneur.
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
Ses voies sont des voies pleines de délices, et tous ses sentiers aboutissent au bonheur.
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui s’en rendent maîtres: s’y attacher, c’est s’assurer la félicité.
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
L’Eternel, par la sagesse, a fondé la terre; par l’intelligence, il a affermi les cieux.
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
Par sa science, les abîmes s’entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée.
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
Mon fils, ne les laisse pas s’éclipser à tes yeux, reste fidèle à la vérité, et à la réflexion.
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
Elles seront un gage de vie pour ton âme, un ornement gracieux pour ton cou.
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
Dès lors, tu suivras en sécurité ta route, et ton pied ne bronchera pas.
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
Lorsque tu te livreras au repos, tu n’éprouveras aucune crainte, tu te coucheras et goûteras un doux sommeil.
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
Tu ne seras pas exposé à des terreurs soudaines ni au malheur qui fond sur le méchant.
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
Car l’Eternel sera l’objet de ton espoir; il préservera ton pied des embûches.
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
Ne refuse pas un bienfait à ceux qui y ont droit, alors qu’il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
Ne dis pas à ton prochain: "Va, tu reviendras; demain je donnerai", quand tu as de quoi.
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
Ne médite pas de mal contre ton prochain, tandis qu’il demeure sans défiance auprès de toi.
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
Ne cherche pas de vaine querelle à l’homme qui ne t’a fait aucun rital.
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
Ne porte envie à aucun homme injuste et n’adopte aucun de ses procédés.
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
Car l’Eternel a en horreur les gens tortueux, mais les justes jouissent de son intimité.
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
La malédiction de l’Eternel repose sur la maison du méchant, mais la demeure du juste est bénie.
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
Se trouve-t-il en présence de railleurs, il leur oppose la raillerie, mais il accorde sa bienveillance aux humbles.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
L’Honneur sera le lot des sages, mais les sots seront mis en vedette par leur honte.