< Provérbios 3 >

1 Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Provérbios 3 >