< Provérbios 29 >

1 Aquele que é freqüentemente repreendido e endurece seu pescoço será destruída repentinamente, sem nenhum remédio.
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 Quando os justos prosperam, o povo se regozija; mas quando a maldade governa, o povo geme.
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 Whoever ama a sabedoria traz alegria a seu pai; mas um companheiro de prostitutas esbanja sua riqueza.
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 O rei pela justiça torna a terra estável, mas aquele que aceita subornos o derruba.
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 Um homem que lisonjeia seu vizinho espalha uma rede para seus pés.
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 Um homem mau é enganado por seu pecado, mas os justos podem cantar e se alegrar.
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 O justo se preocupa com a justiça para os pobres. Os ímpios não estão preocupados com o conhecimento.
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 Mockers agitar uma cidade, mas os sábios afastam a raiva.
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 Se um homem sábio vai à corte com um homem tolo, a raiva ou zombaria tola, e não há paz.
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 Os sedentos de sangue odeiam um homem íntegro; e buscam a vida dos justos.
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 Um tolo exala toda a sua raiva, mas um homem sábio se coloca sob controle.
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 If um governante ouve mentiras, todos os seus funcionários são perversos.
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 O pobre homem e o opressor têm isso em comum: Yahweh dá vista para os olhos de ambos.
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 O rei que julga justamente os pobres, seu trono será estabelecido para sempre.
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 A barra de correção dá sabedoria, mas uma criança deixada a si mesma causa vergonha a sua mãe.
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 Quando os ímpios aumentam, o pecado aumenta; mas os justos verão sua ruína.
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 Corrija seu filho, e ele lhe dará paz; sim, ele trará deleite à sua alma.
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 Where não há nenhuma revelação, o povo se abstém; mas aquele que cumpre a lei é abençoado.
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 Um servo não pode ser corrigido por palavras. Embora ele compreenda, ainda assim não responderá.
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 Do você vê um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 He que mima seu servo desde a juventude o fará se tornar um filho no final.
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 Um homem zangado agita a luta, e um homem irado abunda em pecado.
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 O orgulho de um homem o traz baixo, mas um de espírito humilde ganha honra.
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 Whoever é um cúmplice de um ladrão é um inimigo de sua própria alma. Ele faz um juramento, mas não se atreve a testemunhar.
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 O medo do homem prova ser uma armadilha, mas quem deposita sua confiança em Yahweh é mantido em segurança.
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça de um homem vem de Yahweh.
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 Um homem desonesto detesta os justos, e os retos em seus caminhos detestam os ímpios.
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.

< Provérbios 29 >