< Provérbios 28 >
1 Os ímpios fogem quando ninguém os persegue; mas os justos são tão ousados quanto um leão.
Uciekają niezbożni, choć ich nikt nie goni: ale sprawiedliwi jako lwię młode są bez bojaźni.
2 Em rebelião, uma terra tem muitos governantes, mas a ordem é mantida por um homem de compreensão e conhecimento.
Dla przestępstwa ziemi wiele bywa książąt jej; ale dla człowieka roztropnego i umiejętnego trwałe bywa państwo.
3 Um homem necessitado que oprime os pobres é como uma chuva que não deixa colheitas.
Mąż ubogi, który uciska nędznych, podobny jest dżdżowi gwałtownemu, po którym chleba nie bywa.
4 Those que abandona a lei elogia os ímpios; mas aqueles que cumprem a lei lutam com eles.
Którzy opuszczają zakon, chwalą niezbożnika; ale ci, którzy strzegą zakonu, są im odpornymi.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas aqueles que buscam Yahweh o entendem plenamente.
Ludzie źli nie zrozumiewają sądu; ale którzy Pana szukają, rozumieją wszystko.
6 Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus caminhos, e que é rico.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swojej, niżeli przewrotny na drogach swych, chociaż jest bogaty.
7 Whoever mantém a lei é um filho sábio; mas aquele que é um companheiro de glutões envergonha seu pai.
Kto strzeże zakonu, jest synem roztropnym; ale kto karmi obżercę, czyni zelżywość ojcu swemu.
8 Aquele que aumenta sua riqueza por interesse excessivo reúne-o para aquele que tem piedade dos pobres.
Kto rozmnaża majętność swoję z lichwy i z płatu, temu ją zbiera, który ubogiemu szczodrze będzie dawał.
9 Aquele que vira o ouvido para não ouvir a lei, até mesmo sua oração é uma abominação.
Kto odwraca ucho swe, aby nie słuchał zakonu, i modlitwa jego jest obrzydliwością.
10 Whoever faz com que os retos se desviem de um modo maligno, ele cairá em sua própria armadilha; mas os irrepreensíveis herdarão o bem.
Kto zawodzi uprzejmych na drogę złą, w dół swój sam wpadnie; ale uprzejmi odziedziczą rzeczy dobre.
11 O homem rico é sábio a seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento vê através dele.
Mąż bogaty zda się sobie być mądrym; ale ubogi roztropny dochodzi go.
12 Quando os justos triunfam, há grande glória; mas quando os ímpios se levantam, os homens se escondem.
Gdy się radują sprawiedliwi, wielka jest sława; ale gdy powstawają niepobożni, kryje się człowiek.
13 Aquele que esconde seus pecados não prospera, mas quem confessa e renuncia a eles, encontra misericórdia.
Kto pokrywa przestępstwa swe, nie poszczęści mu się; ale kto je wyznaje i opuszcza, miłosierdzia dostąpi.
14 Abençoado é o homem que sempre teme; mas aquele que endurece seu coração cai em apuros.
Błogosławiony człowiek, który się zawsze boi; ale kto zatwardza serce swoje, wpada w złe.
15 As um leão que ruge ou um urso de carga, assim é um governante perverso sobre pessoas indefesas.
Pan niezbożny, panujący nad ludem ubogim jest jako lew ryczący, i jako niedźwiedź głodny.
16 Falta julgamento a um governante tirânico. Aquele que odeia o ganho mal obtido terá dias longos.
Książę bezrozumny wielkim jest drapieżcą: ale kto nienawidzi łakomstwa, przedłuży dni swoje.
17 Um homem atormentado pela culpa de sangue será um fugitivo até a morte. Ninguém o apoiará.
Człowieka, który gwałt czyni krwi ludzkiej, choćby i do dołu uciekał, nikt nie zatrzyma.
18 Whoever anda sem culpa é mantido em segurança; mas um com caminhos perversos cairá de repente.
Kto chodzi w uprzejmości, zachowany będzie; ale przewrotny na drogach swoich oraz upadnie.
19 One que trabalha sua terra terá uma abundância de alimentos; mas aquele que persegue fantasias terá sua carga de pobreza.
Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, ubóstwem nasycony bywa.
20 Um homem fiel é rico em bênçãos; mas aquele que está ansioso para ser rico não ficará impune.
Mąż wierny przyczyni błogosławieństwa; ale kto się prędko chce zbogacić, nie bywa bez winy.
21 Mostrar parcialidade não é bom, no entanto, um homem fará mal por um pedaço de pão.
Mieć wzgląd na osobę, rzecz niedobra; bo nie jeden dla kęsa chleba staje się przewrotnym.
22 Um homem mesquinho se apressa depois da riqueza, e não sabe que a pobreza espera por ele.
Prędko chce człowiek zazdrościwy zbogatnieć, a nie wie, iż nać niedostatek przyjdzie.
23 Aquele que repreende um homem encontrará depois mais favores do que aquele que lisonjeia com a língua.
Kto strofuje człowieka, większą potem łaskę znajduje, niż ten, co pochlebia językiem.
24 Whoever rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não está errado”. é um parceiro com um contratorpedeiro.
Kto łupi ojca swego, albo matkę swoją, a mówi, iż to nie grzech: towarzyszem jest mężobójcy.
25 Aquele que é ganancioso agita a luta; mas aquele que confia em Yahweh prosperará.
Wysokomyślny wszczyna zwadę; ale kto nadzieję ma w Panu, dostatek mieć będzie.
26 Aquele que confia em si mesmo é um tolo; mas aquele que anda com sabedoria é mantido em segurança.
Kto ufa w sercu swem, głupi jest; ale kto sobie mądrze poczyna, ten ujdzie nieszczęścia.
27 Aquele que dá aos pobres não tem falta; mas aquele que fecha os olhos terá muitas maldições.
Kto daje ubogiemu, nie będzie miał niedostatku; ale kto od niego odwraca oczy swe, wielkie przeklęstwa nań przyjdą.
28 Quando os ímpios se levantam, os homens se escondem; mas quando eles perecem, os justos prosperam.
Gdy niepobożni powstawają, kryje się człowiek; ale gdy giną, sprawiedliwi się rozmnażają.