< Provérbios 28 >
1 Os ímpios fogem quando ninguém os persegue; mas os justos são tão ousados quanto um leão.
Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
2 Em rebelião, uma terra tem muitos governantes, mas a ordem é mantida por um homem de compreensão e conhecimento.
Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
3 Um homem necessitado que oprime os pobres é como uma chuva que não deixa colheitas.
Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
4 Those que abandona a lei elogia os ímpios; mas aqueles que cumprem a lei lutam com eles.
Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas aqueles que buscam Yahweh o entendem plenamente.
Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
6 Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus caminhos, e que é rico.
Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
7 Whoever mantém a lei é um filho sábio; mas aquele que é um companheiro de glutões envergonha seu pai.
Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
8 Aquele que aumenta sua riqueza por interesse excessivo reúne-o para aquele que tem piedade dos pobres.
Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
9 Aquele que vira o ouvido para não ouvir a lei, até mesmo sua oração é uma abominação.
Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
10 Whoever faz com que os retos se desviem de um modo maligno, ele cairá em sua própria armadilha; mas os irrepreensíveis herdarão o bem.
Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
11 O homem rico é sábio a seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento vê através dele.
Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
12 Quando os justos triunfam, há grande glória; mas quando os ímpios se levantam, os homens se escondem.
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
13 Aquele que esconde seus pecados não prospera, mas quem confessa e renuncia a eles, encontra misericórdia.
Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
14 Abençoado é o homem que sempre teme; mas aquele que endurece seu coração cai em apuros.
Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
15 As um leão que ruge ou um urso de carga, assim é um governante perverso sobre pessoas indefesas.
Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
16 Falta julgamento a um governante tirânico. Aquele que odeia o ganho mal obtido terá dias longos.
Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
17 Um homem atormentado pela culpa de sangue será um fugitivo até a morte. Ninguém o apoiará.
Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
18 Whoever anda sem culpa é mantido em segurança; mas um com caminhos perversos cairá de repente.
Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
19 One que trabalha sua terra terá uma abundância de alimentos; mas aquele que persegue fantasias terá sua carga de pobreza.
Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
20 Um homem fiel é rico em bênçãos; mas aquele que está ansioso para ser rico não ficará impune.
Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
21 Mostrar parcialidade não é bom, no entanto, um homem fará mal por um pedaço de pão.
Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
22 Um homem mesquinho se apressa depois da riqueza, e não sabe que a pobreza espera por ele.
Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
23 Aquele que repreende um homem encontrará depois mais favores do que aquele que lisonjeia com a língua.
Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
24 Whoever rouba seu pai ou sua mãe e diz: “Não está errado”. é um parceiro com um contratorpedeiro.
Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
25 Aquele que é ganancioso agita a luta; mas aquele que confia em Yahweh prosperará.
Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
26 Aquele que confia em si mesmo é um tolo; mas aquele que anda com sabedoria é mantido em segurança.
Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
27 Aquele que dá aos pobres não tem falta; mas aquele que fecha os olhos terá muitas maldições.
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
28 Quando os ímpios se levantam, os homens se escondem; mas quando eles perecem, os justos prosperam.
Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.