< Provérbios 27 >

1 Não se vanglorie do amanhã; pois você não sabe o que um dia pode trazer.
Ne hvali se sjutrašnjim danom, jer ne znaš šta æe dan donijeti.
2 Deixe que outro homem lhe elogie, e não a sua própria boca; um estranho, e não seus próprios lábios.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuðin, a ne tvoje usne.
3 Uma pedra é pesada, e a areia é um fardo; mas a provocação de um tolo é mais pesada do que ambas.
Težak je kamen, i pijesak je težak; ali je gnjev bezumnikov teži od obojega.
4 A ira é cruel, e a raiva é avassaladora; mas quem é capaz de ficar diante dos ciúmes?
Jarost je nemilostiva, i gnjev je plah; ali ko æe odoljeti zavisti?
5 Melhor é repreensão aberta do que o amor oculto.
Bolji je javni ukor nego tajna ljubav.
6 As feridas de um amigo são fiéis, embora os beijos de um inimigo sejam profusos.
Udarci od prijatelja istiniti su, a cjelivi nenavidnikovi lažni.
7 Uma alma cheia odeia um favo de mel; mas, para uma alma faminta, tudo o que é amargo é doce.
Duša sita gazi sat, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
8 Como uma ave que vagueia de seu ninho, assim é um homem que vagueia de sua casa.
Kaka je ptica koja odleti iz svojega gnijezda, taki je èovjek koji otide iz svojega mjesta.
9 O perfume e o incenso trazem alegria ao coração; assim como o conselho sincero de um amigo de um homem.
Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak svjetom srdaènijem.
10 Não abandone seu amigo e o amigo de seu pai. Não vá para a casa de seu irmão no dia do seu desastre. Um vizinho que está próximo é melhor que um irmão distante.
Ne ostavljaj prijatelja svojega ni prijatelja oca svojega, i u kuæu brata svojega ne ulazi u nesreæi svojoj: bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Seja sábio, meu filho, e trazer alegria ao meu coração, então eu posso responder ao meu atormentador.
Sine moj, budi mudar i obraduj srce moje, da imam šta odgovoriti onome ko me ruži.
12 Um homem prudente vê o perigo e se refugia; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
13 Pegue sua peça de vestuário quando ele coloca uma garantia para um estranho. Segurem-na para uma mulher voluntariosa!
Uzmi haljinu onomu koji se podjamèi za tuðina, i uzmi zalog od njega za tuðinku.
14 Aquele que abençoa seu vizinho com uma voz alta no início da manhã, será tomado como uma maldição por ele.
Ko blagosilja prijatelja svojega na glas rano ustajuæi, primiæe mu se za kletvu.
15 Uma queda contínua em um dia chuvoso e uma esposa litigiosa são parecidas:
Neprestano kapanje kad je velik dažd, i žena svadljiva, jedno su;
16 restraining ela é como conter o vento, ou como agarrar óleo em sua mão direita.
Ko je ustavlja, ustavlja vjetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.
17 O ferro afia o ferro; assim um homem aguça o semblante de seu amigo.
Gvožðe se gvožðem oštri, tako èovjek oštri lice prijatelja svojega.
18 Quem cuida da figueira deve comer seus frutos. Aquele que cuida de seu mestre será homenageado.
Ko èuva smokvu, ješæe roda njezina; tako ko èuva gospodara svojega, biæe poštovan.
19 Como a água reflete um rosto, assim o coração de um homem reflete o homem.
Kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èovjeèije prema èovjeku.
20 Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos; e os olhos de um homem nunca estão satisfeitos. (Sheol h7585)
Grob i propast nigda se ne mogu zasititi, tako oèi èovjeèije nigda nijesu site. (Sheol h7585)
21 O cadinho é para a prata, e a fornalha de ouro; mas o homem é refinado por seus elogios.
Srebro u topionici i zlato u peæi a èovjek u ustima onoga koji ga hvali poznaje se.
22 Embora você moa um tolo em um almofariz com um pilão junto com o grão, no entanto, sua tolice não será removida dele.
Da bezumnoga tucaš u stupi tuèkom s prekrupom, ne bi otišlo od njega bezumlje njegovo.
23 Conheça bem o estado de seus rebanhos, e preste atenção a seus rebanhos,
Dobro gledaj stoku svoju i staraj se za stada svoja.
24 para as riquezas não são para sempre, nem a coroa dura para todas as gerações.
Jer bogatstvo ne traje dovijeka niti kruna od koljena do koljena.
25 O feno é removido, e o novo crescimento aparece, as gramíneas das colinas estão reunidas.
Kad trava naraste i pokaže se zelen, kupi se trava po planinama.
26 Os cordeiros são para suas roupas, e os caprinos são o preço de um campo.
Jaganjci su ti za odijelo, i jariæi cijena za njivu.
27 There será muito leite de cabra para sua alimentação, para a alimentação de sua família, e para a alimentação de suas moças serviçais.
I dosta ima mlijeka kozjega tebi za jelo, i za jelo tvojemu domu i za hranu tvojim djevojkama.

< Provérbios 27 >