< Provérbios 27 >
1 Não se vanglorie do amanhã; pois você não sabe o que um dia pode trazer.
Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Deixe que outro homem lhe elogie, e não a sua própria boca; um estranho, e não seus próprios lábios.
Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
3 Uma pedra é pesada, e a areia é um fardo; mas a provocação de um tolo é mais pesada do que ambas.
A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fool's wrath is heavier than both of them.
4 A ira é cruel, e a raiva é avassaladora; mas quem é capaz de ficar diante dos ciúmes?
Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
5 Melhor é repreensão aberta do que o amor oculto.
Better is open reproof than concealed love.
6 As feridas de um amigo são fiéis, embora os beijos de um inimigo sejam profusos.
Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
7 Uma alma cheia odeia um favo de mel; mas, para uma alma faminta, tudo o que é amargo é doce.
The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Como uma ave que vagueia de seu ninho, assim é um homem que vagueia de sua casa.
As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
9 O perfume e o incenso trazem alegria ao coração; assim como o conselho sincero de um amigo de um homem.
Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than one's own counsel.
10 Não abandone seu amigo e o amigo de seu pai. Não vá para a casa de seu irmão no dia do seu desastre. Um vizinho que está próximo é melhor que um irmão distante.
Thy own friend, and thy father's friend, thou must not forsake; but into thy brother's house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
11 Seja sábio, meu filho, e trazer alegria ao meu coração, então eu posso responder ao meu atormentador.
Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
12 Um homem prudente vê o perigo e se refugia; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Pegue sua peça de vestuário quando ele coloca uma garantia para um estranho. Segurem-na para uma mulher voluntariosa!
Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
14 Aquele que abençoa seu vizinho com uma voz alta no início da manhã, será tomado como uma maldição por ele.
When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
15 Uma queda contínua em um dia chuvoso e uma esposa litigiosa são parecidas:
A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 restraining ela é como conter o vento, ou como agarrar óleo em sua mão direita.
He that would conceal her might conceal the wind, and as [fragrant] oil on his right hand, which would betray itself.
17 O ferro afia o ferro; assim um homem aguça o semblante de seu amigo.
Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
18 Quem cuida da figueira deve comer seus frutos. Aquele que cuida de seu mestre será homenageado.
Whoso guardeth the fig-tree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
19 Como a água reflete um rosto, assim o coração de um homem reflete o homem.
As the water [showeth] to the face the [reflected] face: so doth the heart of man show itself to man.
20 Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos; e os olhos de um homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied. (Sheol )
21 O cadinho é para a prata, e a fornalha de ouro; mas o homem é refinado por seus elogios.
[As] the fining-pot is for silver, and the furnace for gold: so is a man [proved] according to his praise.
22 Embora você moa um tolo em um almofariz com um pilão junto com o grão, no entanto, sua tolice não será removida dele.
Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
23 Conheça bem o estado de seus rebanhos, e preste atenção a seus rebanhos,
Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
24 para as riquezas não são para sempre, nem a coroa dura para todas as gerações.
For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
25 O feno é removido, e o novo crescimento aparece, as gramíneas das colinas estão reunidas.
When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
26 Os cordeiros são para suas roupas, e os caprinos são o preço de um campo.
The sheep are for thy clothing, and he-goats are the purchase-price of a field.
27 There será muito leite de cabra para sua alimentação, para a alimentação de sua família, e para a alimentação de suas moças serviçais.
And thou wilt have enough of goats' milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.