< Provérbios 25 >

1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.

< Provérbios 25 >