< Provérbios 25 >

1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.

< Provérbios 25 >