< Provérbios 25 >
1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
Juga ini adalah amsal-amsal Salomo yang dikumpulkan pegawai-pegawai Hizkia, raja Yehuda.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
Kemuliaan Allah ialah merahasiakan sesuatu, tetapi kemuliaan raja-raja ialah menyelidiki sesuatu.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
Seperti tingginya langit dan dalamnya bumi, demikianlah hati raja-raja tidak terduga.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Sisihkanlah sanga dari perak, maka keluarlah benda yang indah bagi pandai emas.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Sisihkanlah orang fasik dari hadapan raja, maka kokohlah takhtanya oleh kebenaran.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Jangan berlagak di hadapan raja, atau berdiri di tempat para pembesar.
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
Karena lebih baik orang berkata kepadamu: "Naiklah ke mari," dari pada engkau direndahkan di hadapan orang mulia. Apa matamu lihat,
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
jangan terburu-buru kaubuat perkara pengadilan. Karena pada akhirnya apa yang engkau dapat lakukan, kalau sesamamu telah mempermalukan engkau?
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Belalah perkaramu terhadap sesamamu itu, tetapi jangan buka rahasia orang lain,
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
supaya jangan orang yang mendengar engkau akan mencemoohkan engkau, dan umpat terhadap engkau akan tidak hilang.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
Perkataan yang diucapkan tepat pada waktunya adalah seperti buah apel emas di pinggan perak.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
Teguran orang yang bijak adalah seperti cincin emas dan hiasan kencana untuk telinga yang mendengar.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
Seperti sejuk salju di musim panen, demikianlah pesuruh yang setia bagi orang-orang yang menyuruhnya. Ia menyegarkan hati tuan-tuannya.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
Awan dan angin tanpa hujan, demikianlah orang yang menyombongkan diri dengan hadiah yang tidak pernah diberikannya.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
Dengan kesabaran seorang penguasa dapat diyakinkan dan lidah lembut mematahkan tulang.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
Kalau engkau mendapat madu, makanlah secukupnya, jangan sampai engkau terlalu kenyang dengan itu, lalu memuntahkannya.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Janganlah kerap kali datang ke rumah sesamamu, supaya jangan ia bosan, lalu membencimu.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
Orang yang bersaksi dusta terhadap sesamanya adalah seperti gada, atau pedang, atau panah yang tajam.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Kepercayaan kepada pengkhianat di masa kesesakan adalah seperti gigi yang rapuh dan kaki yang goyah.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
Orang yang menyanyikan nyanyian untuk hati yang sedih adalah seperti orang yang menanggalkan baju di musim dingin, dan seperti cuka pada luka.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
Jikalau seterumu lapar, berilah dia makan roti, dan jikalau ia dahaga, berilah dia minum air.
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
Karena engkau akan menimbun bara api di atas kepalanya, dan TUHAN akan membalas itu kepadamu.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
Angin utara membawa hujan, bicara secara rahasia muka marah.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Lebih baik tinggal pada sudut sotoh rumah dari pada diam serumah dengan perempuan yang suka bertengkar.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
Seperti air sejuk bagi jiwa yang dahaga, demikianlah kabar baik dari negeri yang jauh.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
Seperti mata air yang keruh dan sumber yang kotor, demikianlah orang benar yang kuatir di hadapan orang fasik.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
Tidaklah baik makan banyak madu; sebab itu biarlah jarang kata-kata pujianmu.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
Orang yang tak dapat mengendalikan diri adalah seperti kota yang roboh temboknya.