< Provérbios 25 >
1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
These [are] also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
[It is] the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings [is] to search out a matter.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings [is] unsearchable.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Take away the wicked [from] before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great [men]:
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
For better [it is] that it be said to thee, Come up hither; than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
Go not forth hastily to strive, lest [thou know not] what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame.
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Debate thy cause with thy neighbor [himself]; and reveal not a secret to another:
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
Lest he that heareth [it] put thee to shame, and thy infamy turn not away.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
A word fitly spoken [is like] apples of gold in pictures of silver.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
[As] an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, [so is] a wise reprover upon an obedient ear.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
As the cold of snow in the time of harvest, [so is] a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
Whoever boasteth himself of a false gift [is like] clouds and wind without rain.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Withdraw thy foot from thy neighbor's house; lest he be weary of thee, and [so] hate thee.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
A man that beareth false witness against his neighbor [is] a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble [is like] a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
[As] he that taketh away a garment in cold weather, [and as] vinegar upon nitre; so [is] he that singeth songs to a heavy heart.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
The north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
[It is] better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
[As] cold waters to a thirsty soul, so [is] good news from a far country.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
A righteous man falling down before the wicked [is as] a turbid fountain, and a corrupt spring.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
[It is] not good to eat much honey: so [for men] to search their own glory [is not] glory.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
He that [hath] no rule over his own spirit [is like] a city [that is] broken down, [and] without walls.