< Provérbios 25 >
1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
A person without self-control is like a city breached and without walls.