< Provérbios 25 >
1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, collected.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
It is the glory of God to conceal a thing; But it is the glory of kings to search out a matter.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
As the heavens for their height, And as the earth for its depth, So is the heart of kings unsearchable!
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Take away the dross from the silver, And there will come forth a vessel for the founder;
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Take away the wicked man from the presence of the king, And his throne will be established by righteousness.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Put not thyself forth in the presence of the king, Nor set thyself in the place of the great;
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
For better is it that one should say to thee, “Come up hither!” Than that he should put thee in a lower place, In the presence of the prince whom thine eyes behold.
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
Go not forth hastily to engage in a suit, Lest thou know not what to do in the end of it, When thine adversary hath put thee to shame.
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Maintain thy cause with thine adversary, But reveal not another's secret;
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
Lest he that heareth it put thee to shame, And thy infamy depart not from thee.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
A word spoken in season Is like apples of gold in figured-work of silver.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
As a ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an attentive ear.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the spirit of his masters.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
As clouds and wind without rain, So is the man that boasteth falsely of giving.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
By long forbearing is a prince appeased; And a soft tongue breaketh bones.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
Hast thou found honey? eat what is sufficient for thee, Lest thou be surfeited with it, and vomit it up.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Let thy foot be seldom in the house of thy friend, Lest he be surfeited with thee and hate thee.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
A battle-hammer, and a sword, and a sharp arrow, Is the man who beareth false witness against his neighbor.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
As a broken tooth, and a wavering foot, So is trust in an unfaithful man in time of trouble.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
As he that taketh off a garment on a cold day, As vinegar upon nitre, So is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink;
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, And the LORD will reward thee.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
As the north wind bringeth forth rain, So a backbiting tongue maketh an angry countenance.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Better is it to dwell in a corner of the housetop, Than with a quarrelsome woman in a large house.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
As cold water to the thirsty, So is good news from a far country.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
As a troubled fountain, and as a corrupted spring, So is a righteous man falling before the wicked.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
To eat much honey is not good; So the search of high things is weariness.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
As a city broken through and without a wall, So is he that hath no rule over his spirit.