< Provérbios 25 >

1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
[As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.

< Provérbios 25 >