< Provérbios 25 >
1 Estes também são provérbios de Salomão, que os homens de Ezequias, rei de Judá, copiaram.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 It é a glória de Deus para esconder uma coisa, mas a glória dos reis é a de procurar um assunto.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Como os céus para a altura, e a terra para a profundidade, Assim, os corações dos reis são insondáveis.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Tirar a escória da prata, e o material sai para a refinaria.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
5 Tirar os ímpios da presença do rei, e seu trono será estabelecido em retidão.
Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 Não se exalte na presença do rei, ou reivindicar um lugar entre os grandes homens;
Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 pois é melhor que lhe digam: “Venha até aqui”. do que ser colocado mais baixo na presença do príncipe, que seus olhos já viram.
for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 Não seja apressado em apresentar queixa em tribunal. O que você vai fazer no final quando seu vizinho o envergonhar?
Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 Debate seu caso com seu vizinho, e não traia a confiança de outro,
Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another,
10 para que quem o ouvir não o envergonhe, e sua má reputação nunca sai.
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 Uma palavra bem falada é como as maçãs de ouro em cenários de prata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Como um brinco de ouro e um ornamento de ouro fino, é um sábio reprovador para um ouvido obediente.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 Como o frio da neve na época da colheita, assim é um mensageiro fiel para aqueles que o enviam; pois ele refresca a alma de seus mestres.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 Como nuvens e vento sem chuva, assim é aquele que se vangloria de presentes de forma enganosa.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Pela paciência, um governante é persuadido. Uma língua macia quebra o osso.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Você já encontrou mel? Coma o quanto for suficiente para você, para não comer demais e vomitá-lo.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 Let seu pé raramente está na casa de seu vizinho, para que ele não se canse de você, e o odeie.
Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
18 Um homem que dá falso testemunho contra seu próximo é como um taco, uma espada ou uma flecha afiada.
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 Confiança em alguém infiel em tempo de problemas é como um dente ruim ou um pé coxo.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
20 Como alguém que tira uma peça de vestuário em tempo frio, ou vinagre em refrigerante, assim é aquele que canta canções com o coração pesado.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe comida para comer. Se ele estiver com sede, dê-lhe água para beber;
If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
22 para você amontoará brasas de fogo em sua cabeça, e Yahweh irá recompensá-lo.
for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
23 O vento do norte produz chuva; por isso, uma língua de trás traz uma cara de raiva.
The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
24 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
25 Como água fria para uma alma sedenta, Assim são as boas notícias de um país distante.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Como uma fonte de lama e um poço poluído, assim é um homem justo que cede diante dos ímpios.
Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Não é bom comer muito mel, nem é uma honra buscar a própria honra.
It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
28 Como uma cidade quebrada e sem muros é um homem cujo espírito é sem restrições.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.