< Provérbios 24 >
1 Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
Mma wʼani mmere amumɔyɛfo, mfa wo ho mmɔ wɔn;
2 para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
Efisɛ wɔn koma dwene atirimɔdensɛm ho, na wɔn ano ka nea ɛde basabasayɛ ba ho asɛm.
3 Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
Wɔde nyansa na esi fi, na nhumu mu na wɔma etim;
4 por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
ɛnam nimdeɛ so na wonya ademude a ɛho yɛ na na ɛyɛ fɛ hyehyɛ nʼadan mu.
5 Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
Onyansafo wɔ tumi a ɛso, na onimdefo nyin ahoɔden mu;
6 para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
nea ɔretu sa hia akwankyerɛ, nea ɔrehwehwɛ nkonimdi no hia afotufo pii.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
Nyansa wɔ soro dodo ma ɔkwasea; wɔ apon ano aguabɔ mu no, ɛnsɛ sɛ wobue wɔn ano.
8 One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
Onipa a ɔbɔ pɔw bɔne no, wɔbɛfrɛ no ɔkɔtwebrɛfo.
9 Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
Ogyimifo nhyehyɛe yɛ bɔne, nnipa kyi ɔfɛwdifo.
10 If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
Sɛ wʼaba mu gow wɔ ɔhaw mu a, na wʼahoɔden sua!
11 Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
Gye wɔn a wɔde wɔn rekɔ akokum wɔn no nkwa; na sianka wɔn a wɔtɔ ntintan kɔ akumii.
12 Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
Sɛ woka se, “Na yennim eyi ho hwee a,” nea ɔkari koma hwɛ no nhu ana? Nea ɔbɔ wo nkwa ho ban no nnim ana? Ɔrentua nea obiara ayɛ so ka ana?
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
Me ba, di ɛwo, efisɛ eye; ɛwokyɛm mu wo yɛ wʼanom dɛ.
14 para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
Hu nso sɛ nyansa yɛ wo kra dɛ; sɛ wunya a, wowɔ anidaso ma daakye, na wʼanidaso renyɛ ɔkwa.
15 Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
Nkɔtɛw ɔtreneeni fi sɛ ɔkwanmukafo, na nkɔtow nhyɛ nʼatenae so,
16 para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
Ɛwɔ mu sɛ ɔtreneeni hwe ase mpɛn ason de, nanso ɔsɔre bio, na amumɔyɛfo de amanehunu baako ma wɔhwe ase.
17 Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
Sɛ wo tamfo hwe ase a mma ɛnyɛ wo dɛ; na sɛ ohintiw a mma wo koma nni ahurusi,
18 para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
efisɛ Awurade behu wʼadwene na ɔrempɛ na obeyi nʼabufuwhyew afi no so.
19 Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
Nhaw wo ho wɔ abɔnefo nti, na mma wʼani mmere amumɔyɛfo nso,
20 pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
efisɛ, ɔbɔnefo nni anidaso biara daakye, na wobedum amumɔyɛfo kanea.
21 Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
Me ba, suro Awurade ne ɔhene, na mfa wo ho mmɔ atuatewfo ho,
22 por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
efisɛ saa baanu yi de, ɔsɛe bɛba wɔn so mpofirim; na hena na onim amanehunu ko a wobetumi de aba?
23 Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
Eyinom nso yɛ anyansafo Nsɛnka: Atemmu a nhwɛanim wɔ mu no nye:
24 Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
Obiara a ɔbɛka akyerɛ nea odi fɔ se, “Wo ho nni asɛm” no, nnipa bɛdome no na amanaman remmɔ no din pa.
25 mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
Na wɔn a wobu afɔdifo fɔ no, ebesi wɔn yiye, na nhyira bɛba wɔn so.
26 Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
Mmuae pa te sɛ mfewano.
27 Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
Wie wo mfikyidwuma na siesie wo mfuw; ɛno akyi, si wo fi.
28 Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
Nni adanse ntia ɔyɔnko a ɔnyɛɛ wo hwee, na mfa wʼano nnaadaa.
29 Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
Nka se, “Nea wayɛ me no me nso mɛyɛ no bi; nea ɔyɛe no mitua no so ka.”
30 Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
Menantew faa onihawfo afuw ho, twaa mu wɔ nea onni adwene bobeturo nso ho;
31 Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
nsɔe afuw wɔ baabiara, wura afuw akata asase no so, na abo afasu no nso abubu.
32 Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
Mede me koma kɔɔ nea mihuu no so na misuaa biribi fii mu:
33 um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔw de rehome kakra
34 para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.
bɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafo, na nneɛma ho nna bɛba wo so sɛ obi a okura akode. Na ohia bɛtow akyere wo sɛ ɔkwanmukafo; ahokyere bɛtoa wo sɛ ɔkorɔmfowerɛmfo.