< Provérbios 24 >

1 Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
Ну пизмуи пе оамений чей рэй ши ну дори сэ фий ку ей;
2 para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
кэч инима лор се гындеште ла прэпэд ши бузеле лор ворбеск нелеӂюирь.
3 Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
Прин ынцелепчуне се ыналцэ о касэ ши прин причепере се ынтэреште;
4 por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
прин штиинцэ се умплу кэмэриле ей де тоате бунэтэциле де прец ши плэкуте.
5 Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
Ун ом ынцелепт есте плин де путере ши чел причепут ышь оцелеште влага.
6 para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
Кэч прин мэсурь кибзуите кыштиӂь бэтэлия, ши прин мареле нумэр ал сфетничилор ай бируинца.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
Ынцелепчуня есте пря ыналтэ пентру чел небун: ел ну ва дескиде гура ла жудекатэ.
8 One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
Чине се гындеште сэ факэ рэу се кямэ ун ом плин де рэутате.
9 Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
Гындул челуй небун ну есте декыт пэкат ши батжокориторул есте о скырбэ пентру оамень.
10 If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
Дакэ слэбешть ын зиуа неказулуй, микэ ыць есте путеря.
11 Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
Избэвеште пе чей тырыць ла моарте ши скапэ пе чей че сунт апроапе сэ фие ынжунгияць.
12 Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
Дакэ зичь: „Ах! н-ам штиут…”, крезь кэ ну веде Чел че кынтэреште инимиле ши Чел че вегязэ асупра суфлетулуй тэу? Ши ну ва рэсплэти Ел фиекэруя дупэ фаптеле луй?
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
Фиуле, мэнынкэ мьере, кэч есте бунэ, ши фагуреле де мьере есте дулче пентру черул гурий тале!
14 para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
Тот аша ши ынцелепчуня есте бунэ пентру суфлетул тэу: дакэ о вей гэси, ай ун виитор ши ну ци се ва тэя нэдеждя.
15 Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
Ну ынтинде курсе, нелеӂюитуле, ла локуинца челуй неприхэнит ши ну-й тулбура одихна!
16 para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
17 Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
Ну те букура де кэдеря врэжмашулуй тэу ши сэ ну ци се веселяскэ инима кынд се потикнеште ел,
18 para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
ка ну кумва Домнул сэ вадэ, сэ ну-Й плакэ ши сэ-Шь ынтоаркэ мыния де ла ел!
19 Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
Ну те мыния дин причина челор че фак рэу ши ну пизмуи пе чей рэй!
20 pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
Кэч чел че фаче рэул н-аре ничун виитор ши лумина челор рэй се стинӂе.
21 Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
Фиуле, теме-те де Домнул ши де ымпэратул ши сэ ну те аместечь ку чей неастымпэраць!
22 por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
Кэч деодатэ ле ва вени пеиря. Ши чине поате шти сфыршитул амындурора?
23 Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
Ятэ че май спун ынцелепций: „Ну есте бине сэ ай ын ведере фаца оаменилор ын жудекэць.”
24 Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
Пе чине зиче челуй рэу: „Ту ешть бун!” ыл блестемэ попоареле ши-л урэск нямуриле.
25 mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
Дар челор че жудекэ дрепт ле мерӂе бине ши о маре бинекувынтаре вине песте ей.
26 Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
Ун рэспунс бун есте ка ун сэрут пе бузе.
27 Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
28 Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
Ну ворби ын кип ушуратик ымпотрива апроапелуй тэу; орь ай вря сэ ыншель ку бузеле тале?
29 Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
30 Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
Ам трекут пе лынгэ огорул унуй ленеш ши пе лынгэ вия унуй ом фэрэ минте.
31 Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
32 Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
33 um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
„Сэ май дорм пуцин, сэ май аципеск пуцин, сэ май ынкручишез мыниле пуцин, ка сэ мэ одихнеск…”
34 para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.
Ши сэрэчия вине песте тине пе неаштептате, ка ун хоц, ши липса, ка ун ом ынармат.

< Provérbios 24 >