< Provérbios 24 >
1 Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
[Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
6 para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
Excelsa stulto sapientia; in porta non aperiet os suum.
8 One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
Qui cogitat mala facere stultus vocabitur:
9 Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
cogitatio stulti peccatum est, et abominatio hominum detractor.
10 If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.]
11 Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
[Erue eos qui ducuntur ad mortem, et qui trahuntur ad interitum, liberare ne cesses.
12 Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
Si dixeris: Vires non suppetunt; qui inspector est cordis ipse intelligit: et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini juxta opera sua.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo.
14 para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo justi, neque vastes requiem ejus.
16 para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
Septies enim cadet justus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
Cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas, et in ruina ejus ne exsultet cor tuum:
18 para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
Time Dominum, fili mi, et regem, et cum detractoribus non commiscearis:
22 por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
quoniam repente consurget perditio eorum, et ruinam utriusque quis novit?]
23 Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
Hæc quoque sapientibus. [Cognoscere personam in judicio non est bonum.
24 Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
Qui dicunt impio: Justus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
Qui arguunt eum laudabuntur, et super ipsos veniet benedictio.
26 Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
Labia deosculabitur qui recta verba respondet.
27 Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum, ut postea ædifices domum tuam.
28 Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
Ne sis testis frustra contra proximum tuum, nec lactes quemquam labiis tuis.
29 Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei; reddam unicuique secundum opus suum.]
30 Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
[Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem ejus spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis; pauxillum manus conseres ut quiescas:
34 para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.]