< Provérbios 24 >
1 Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.