< Provérbios 24 >
1 Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.