< Provérbios 24 >

1 Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.

< Provérbios 24 >