< Provérbios 23 >
1 Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
Unapoketi kula pamoja na mtawala, angalia kwa uangalifu kilichopo mbele yako,
2 coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
na kama ni mtu unayependa kula chakula sana weka kisu kooni.
3 Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
Usitamani vinono vyake maana ni chakula cha uongo.
4 Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
Usifanye kazi sana ili kupata mali; uwe na busara ya kutosha ili ujue wakati wa kuacha.
5 Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
Je utaruhusu macho yako yaangaze juu yake? Itaondoka, maana itawaa mabawa kama tai na kuruka angani.
6 Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
Usile chakula cha yule mwenye jicho baya- na usiwe na shauku ya vinono vyake,
7 pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
maana ni mtu mwenye kuhesabu gharama ya chakula. “Kula na kunywa!” anakuambia, lakini moyo wake haupo pamoja nawe.
8 Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
Utatapika kiasi kidogo ulichokula na utakuwa umepoteza sifa zako njema.
9 Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
Usiongee katika usikivu wa mpumbavu, maana atadharau hekima ya maneno yako.
10 Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
Usihamishe jiwe la mpaka wa kale au kunyang'anya mashamba ya yatima,
11 para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
maana Mkombozi wao ni imara na atatetea kesi yao dhidi yako.
12 Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
Elekeza moyo wako katika mafundisho na masikio yako kwenye maneno ya maarifa.
13 Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
Usizuie kuadilisha mtoto, maana ukimchapa kwa fimbo, hatakufa.
14 Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
Ni wewe unayepaswa kumchapa kwa fimbo na kuikoa nafsi yake kuzimu. (Sheol )
15 Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
Mwanangu, kama moyo wako una busara, basi moyo wangu utafurahi pia;
16 Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
sehemu zangu ndani kabisa zitafurahi sana midomo yako inaponena haki.
17 Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
Usiruhusu moyo wako kuwahusudu wenye dhambi, lakini endelea kumcha Yehova siku zote.
18 De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
Hakika tumaini lako halitaondolewa na siku zako za hapo baadaye.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
Sikia- wewe! - mwanangu, na uwe mwenye busara na uelekeze moyo wako katika njia.
20 Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
Usishirikiane pamoja na walevi, au pamoja na walaji wa nyama walafi,
21 para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
maana mlevi na mlafi wanakuwa masikini na usingizi utawavika kwa matambara.
22 Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
Msikilize baba yako ambaye alikuzaa na usimdharau mama yako wakati akiwa mzee.
23 Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
Inunue kweli, lakini usiiuze; nunua hekima, nidhamu, na ufahamu.
24 O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
Baba yake mwenye haki atafurahia sana, na yule amzaaye mtoto mwenye busara atamfurahia.
25 Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
Mfurahishe baba yako na mama yako na yule aliyekuzaa afurahie.
26 Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
Mwanangu, nipe moyo wako na macho yako yachunguze njia zangu.
27 Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
Maana malaya ni shimo refu, na mke wa mume mwingine ni kisima chembamba.
28 Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
Anavizia kama mnyang'anyi na huongeza idadi ya wadanganyifu miongoni mwa wanadamu.
29 Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
Nani mwenye taabu? Nani mwenye huzuni? Nani mwenye mapigano? Nani mwenye malalamiko? Nani mwenye majeraha bila sababu? Nani mwenye macho mekundu?
30 Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
Ni wale ambao huzengea kwenye mvinyo, wale wanaojaribu kuchanganya mvinyo.
31 Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
Usiutazame mvinyo ukiwa mwekundu, wakati unametameta kwenye kikombe na kutelemka kwa uraini.
32 In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
Mwisho wake unauma kama nyoka na sumu yake kama kifutu.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
Macho yako yataona vitu vigeni na moyo wako utatamka vitu vya ukaidi.
34 Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
Utakuwa kama anayelala kwenye bahari au anayelala juu ya mlingoti. “
35 “Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.
Wamenipiga,” utasema, “lakini sikuumia. Wamenichapa, lakini sikuwa na hisia. Nitaamka lini? Nitatafuta kinywaji kingine.”