< Provérbios 23 >

1 Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
Cuando te sientas a comer con una regla, considera con diligencia lo que tienes delante;
2 coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
poner un cuchillo en la garganta si eres un hombre dado al apetito.
3 Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
No estés deseoso de sus delicias, ya que son alimentos engañosos.
4 Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
No te canses de ser rico. En tu sabiduría, muestra moderación.
5 Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
¿Por qué pones tus ojos en lo que no es? Porque ciertamente le salen alas como a un águila y vuela en el cielo.
6 Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
No comas la comida de quien tiene un ojo tacaño, y no anhelan sus delicias,
7 pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
pues mientras piensa en el costo, así es. “¡Come y bebe!”, te dice, pero su corazón no está contigo.
8 Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
Vomitarás el bocado que has comido y desperdiciar tus agradables palabras.
9 Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
No hables al oído de un tonto, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.
10 Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
No muevas el antiguo mojón. No invadan los campos de los huérfanos,
11 para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
12 Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
No retengas la corrección de un niño. Si lo castigas con la vara, no morirá.
14 Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
Castígalo con la vara, y salvar su alma del Seol. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
Hijo mío, si tu corazón es sabio, entonces mi corazón se alegrará, incluso el mío.
16 Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
Sí, mi corazón se alegrará cuando tus labios dicen lo que es correcto.
17 Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que teman a Yahvé todo el día.
18 De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
Ciertamente, hay una esperanza futura, y tu esperanza no será cortada.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
Escucha, hijo mío, y sé sabio, ¡y mantener tu corazón en el camino correcto!
20 Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
No te encuentres entre los que beben demasiado vino, o los que se atiborran de carne;
21 para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
porque el borracho y el glotón se volverán pobres; y la somnolencia los viste de harapos.
22 Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
Escucha a tu padre que te dio la vida, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
Compra la verdad y no la vendas. Consigue sabiduría, disciplina y comprensión.
24 O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
El padre de los justos tiene una gran alegría. Quien engendra un hijo sabio se deleita en él.
25 Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
¡Que se alegren tu padre y tu madre! ¡Que se alegre la que te parió!
26 Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
Hijo mío, dame tu corazón; y que tus ojos se mantengan en mis caminos.
27 Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
Para una prostituta es un pozo profundo; y una esposa caprichosa es un pozo estrecho.
28 Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
29 Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
¿Quién se lamenta? ¿Quién tiene pena? ¿Quién tiene conflictos? ¿Quién tiene quejas? ¿Quién tiene moretones innecesarios? ¿Quién tiene los ojos inyectados en sangre?
30 Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
Los que se quedan mucho tiempo en el vino; los que van a buscar vino mezclado.
31 Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
No mires el vino cuando está rojo, cuando brilla en la taza, cuando baja sin problemas.
32 In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
Al final, muerde como una serpiente, y envenena como una víbora.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
Tus ojos verán cosas extrañas, y tu mente imaginará cosas confusas.
34 Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
Sí, serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta encima de los aparejos:
35 “Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.
“¡Me golpearon, y no me hirieron! ¡Me golpean y no lo siento! ¿Cuándo me despertaré? Puedo hacerlo de nuevo. Buscaré más”.

< Provérbios 23 >