< Provérbios 23 >
1 Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
2 coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
3 Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
4 Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
5 Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
6 Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
7 pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
8 Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
9 Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
10 Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
11 para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
12 Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
13 Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
14 Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol )
15 Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
16 Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
17 Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
18 De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
20 Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
21 para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
22 Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
23 Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
24 O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
25 Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
26 Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
27 Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
28 Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
29 Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
30 Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
31 Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
32 In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
34 Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
35 “Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.
(Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”