< Provérbios 23 >
1 Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol )
15 Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 “Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.