< Provérbios 23 >

1 Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
2 coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse irehe.
3 Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
4 Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
5 Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
6 Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
7 pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
8 Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
9 Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
Ko misaontsy am-pitsa­noña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
10 Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
11 para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
12 Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
13 Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
14 Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
16 Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
17 Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
18 De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
20 Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
21 para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
22 Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
23 Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
24 O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
25 Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
26 Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
27 Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
28 Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
29 Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
30 Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
31 Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
32 In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
34 Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey irehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
35 “Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.
Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?

< Provérbios 23 >