< Provérbios 23 >
1 Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol )
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
15 Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 “Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.