< Provérbios 23 >

1 Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
Di da mimogo dunu ali gilisili ha: i nasea, amo esega noga: le dawa: ma.
2 coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
Di da ha: i manu bagade manusa: dawa: sea, di ha: i buludili mae moma.
3 Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
E da dia hou ogogole adoba: sa: besa: le, mae uasuli moma.
4 Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
Di da noga: le molole dawa: ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba: le hawa: hamonana, dia gasa gufia: ne gala: mu da defea hame.
5 Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba: sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa: leahoabe agoai.
6 Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha: i manu ida: iwane mae uasuli moma.
7 pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha: i manu ea bidi bagadega lai amo dawa: lala. E da aowalale amane sia: sa, “Defea! Bu bagade ha: i amola waini moma!” Be e da ogogole sia: sa. Ea houdafa da ea asigi dawa: su defele gala.
8 Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa: su sia: da ogogole ofa: su sia: udigili ha: digi agoai ba: mu.
9 Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
Di gagaoui dunuma moloi dawa: su sia: amo mae sia: ma. E da dia sia: ida: iwane dawa: mu da hamedei galebe.
10 Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
Musa: soge alalo legei amo maedafa gua: ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
11 para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga: su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada: mu.
12 Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga: le hamoma.
13 Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
Dia mano da wadela: le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa: ma: ne fasea, amo mano da hame bogomu.
14 Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
Be amo dawa: ma: ne fasu da ea esalusu gaga: mu. (Sheol h7585)
15 Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
Nagofe! Di da dawa: ida: iwane lasea, na da hahawane bagade ba: mu.
16 Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
Di da dawa: su ida: iwane sia: sia: sea, na da dima nodone dawa: mu.
17 Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
Wadela: i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa: , mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa: ma.
18 De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
Nagofe! Nabima! Molole dawa: ma amola dia esalusu noga: le ouligima.
20 Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
Di da adini bagade nasu dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
21 para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
Feloai dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba: mu. Dia da ha: i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga: i ba: mu.
22 Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
Nagofe! Dia ada ea sia: noga: le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala: loba. Dia ame da da: i hamosea, e da di noga: le ouligiba: le, ema nodoma.
23 Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
Moloidafa hou, olelesu, molole dawa: su amola asigi dawa: su ida: iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba: le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
24 O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa: su hou lai galea, di da ema nodone dawa: mu da defea.
25 Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba: ma: ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba: ma: ne hamoma.
26 Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
Nagofe! Hamugini noga: le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
27 Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
Uda hina: da: i bidi lasu amola eno wadela: i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
28 Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela: lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba: le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa: sa.
29 Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
Nowa dunu da waini hano bagade nasea amola gaheabolo adini hogoi helesea, e da bagade da: i diosa amola mosolasu hamosa, amola eso huluane egasa. Ea si da maga: me gasagala: i amola ea da: i da udigili fofonomane gagai.
30 Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda: sa amola noga: le da: gisa. Be dafama: ne adoba: sa: besa: le, waini hano manusa: mae magesa: ima.
32 In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
Waini hano nalu, diahabe, wa: legadole, di da saya: bega gasomai agoai ba: mu.
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
Dia da: i da felowai agoai ba: le, noga: le dawa: le sia: mu gogolei ba: mu.
34 Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
Di da dusagai ganodini fila heda: le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba: mu.
35 “Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.
Di da agoane sia: mu, “Na da enoga fabela: ? Be amo na da gogolei. Abuliba: le na da noga: le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”

< Provérbios 23 >