< Provérbios 22 >

1 Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
2 Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
3 Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
4 O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
5 Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
6 Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
7 Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
8 He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
9 Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
10 Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
11 Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
12 Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
14 A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB'bin gazabına uğrayan oraya düşer.
15 A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
16 Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
17 Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
18 Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
19 Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
RAB'be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
20 Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
21 Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
22 Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
23 para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
24 Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
25 para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
26 Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
27 Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
28 Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
29 Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.

< Provérbios 22 >