< Provérbios 22 >
1 Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
2 Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
3 Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
4 O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
5 Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
6 Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
7 Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
8 He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
9 Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
10 Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
11 Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
12 Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
14 A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
15 A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
16 Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
17 Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
18 Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
19 Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
20 Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
21 Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
22 Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
23 para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
24 Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
25 para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
26 Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
27 Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
28 Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
29 Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.
Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.