< Provérbios 22 >

1 Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
2 Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
3 Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
4 O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
5 Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
6 Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
7 Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
8 He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
9 Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
10 Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
11 Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
12 Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
14 A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
15 A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
16 Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
17 Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
18 Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
19 Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
20 Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
21 Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
22 Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
23 para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
24 Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
25 para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
26 Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
27 Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
28 Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
29 Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.
Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.

< Provérbios 22 >