< Provérbios 22 >

1 Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Provérbios 22 >