< Provérbios 22 >
1 Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l’argent et que l’or.
2 Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
Le riche et le pauvre se rencontrent; C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
3 Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
L’homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
4 O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
Le fruit de l’humilité, de la crainte de l’Éternel, C’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
Des épines, des pièges sont sur la voie de l’homme pervers; Celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
Celui qui sème l’iniquité moissonne l’iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
9 Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
L’homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
11 Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
Celui qui aime la pureté du cœur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
14 A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; La verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.
17 Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
Prête l’oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton cœur à ma science.
18 Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, Et qu’elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
19 Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
20 Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
N’ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
21 Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
Pour t’enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t’envoie?
22 Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte;
23 para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
Ne fréquente pas l’homme colère, Ne va pas avec l’homme violent,
25 para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
De peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
26 Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
27 Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
Si tu n’as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
29 Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.