< Provérbios 22 >
1 Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.