< Provérbios 22 >
1 Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。