< Provérbios 21 >
1 O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!