< Provérbios 21 >

1 O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
Kralın yüreği RAB'bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
2 Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB'dir.
3 Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
4 Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
5 Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
6 Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
7 A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
8 O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
9 É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
10 A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
11 Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
12 O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
13 Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
14 Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
15 É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
16 O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
18 O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
19 É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
20 There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
21 He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
22 Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
23 Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
24 O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
25 O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
26 Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
27 O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
28 Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
29 Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
30 Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
31 O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB'dir.

< Provérbios 21 >